Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Страница 54


К оглавлению

54

Прията

Но когда он происходит через обманы, когда он не честен!..

Плутана

Поверьте, сударыня, что я не трону добродетели вашей тетушки; надобно выманивать только приданое от Тянислова; но положитеся во всем на меня… Кто-то идет: подите отсель.

Прията

Помни, Плутана, что в руках твоих наше счастие.

Милон

И помни, что ты щедро будешь награждена, если счастливо окончишь.

Явление второе

Плутана и Иван входит тихо.

Плутана

Нет, кажется, никто нейдет. Признаться, я очень опасный выбрала способ помочь нашим любовникам; однако мое предприятие по сю пору идет, кажется, удачно: господин и госпожа здешнего дома в меня влюблены…

Иван

Вот еще какая дьявольщина! это на колдовство похоже!

Плутана

И я бы продолжала свои любовные предприятия, но чем ближе они к концу подходят, тем более я опасаюсь.

Иван

Да, это подлинно хлопотливо! Господин, да госпожа… тут и премудрость задумается…

Плутана

Но награждение побеждает мой страх. Наступлю храбро, как кавалер.

Иван

Нет, это мужчина…

Плутана

Дам себя победить, как хитрая постоянница…

Иван

Тьфу, дьявол! нет, точно женщина!

Плутана

И оставя их в проигрыше, вывернусь сама, как хитрая девка.

Иван

В голову не лезет. Куда бы мне хотелось знать, девка ли она.

Плутана

Ба, это ты, Иван! что тебе надобно?

Иван (кланяясь.)

Пожалуйте, сударь, растолкуйте, мне очень хочется знать: девушка вы или…

Плутана (особо.)

Пропала я!.. (Ему.) Как ты смеешь во мне сомневаться…

Иван

Ах, нет, сударь! Я не говорю, чтоб вы были девка. Но скажите мне: мужчина ли…

Плутана (хватаясь за эфес.)

Послушай, бездельник, если я выну…

Иван (становится на колени.)

Ах, нет, нет, не вынимайте, сударь! Я и без того вам верю.

Плутана

Но почему ты мог подумать, что я девка?

Иван

Виноват! мне послышалось, сударь…

Плутана

Простяк! Правду узнать не одни уши надобны; например, вот ты и теперь обманулся.

Иван

Но вперед, сударь, я уж не одними ушами буду разведывать истину.

Плутана (особо.)

Как несносны все любопытные! Я ждала здесь Рифмокрада. Однако надобно оставить свое нетернение. Этот дурак за мною присматривает не даром. И боюсь быть открытою; уйду отсель. Послушай, мой друг, барыня твоя просила меня, чтоб я перебрался к вам в дом.

Иван

К нам, сударь? Да полно, найдется ли для вас порожнее место? не будет ли вам тесно, сударь? Здесь все комнаты уже заняты.

Плутана

Она, как хозяйка, должна стараться, чтоб ее жильцам тесно не было… Послушай же: если она меня спросит, то скажи, что я вышел за своими делами и тотчас назад буду.

Явление третье

Иван (один.)

Не даром бы я взял задаток от лекаря Ланцетина за проведывание тайностей в здешнем доме, если б этот вертлявый господин был девка. Ну, да как ты узнаешь? словам-то вить подлинно не всегда верить надобно!

Явление четвертое

Ланцетин и Иван.

Ланцетин

Так это не без причины, что Таратора ныне ко мне переменилась. Эту перемену никакой болезни приписать нельзя. Я щупал у ней пульс и нашел в крови всегда равно скорое движение; ее глаза так же прыгают, как прыгали и прежде, а это знак здоровья; кажется, и я все тот же Ланцетин: так точно, она кем-нибудь занята… Но вот Иван! – Ну, мой друг, проведал ли ты что-нибудь?

Иван

Кажется, не совсем; но я думаю, что не даром взял от вас задаток.

Ланцетин

Ну, что же ты узнал?

Иван

А вот что: этот молодой господин, который сегодни стал знаком боярыне…

Ланцетин

Что он?

Иван

Что он не парень, а девка.

Ланцетин

Правда ли это? Но что ж бы это значило? Что ни есть, только надобно думать, что тут скрывается какая-нибудь любовная тайность… Я доволен тобою, мой друг; обойми меня… в награждение безденежно лечить обещаю тебя ото всех болезней. (В сторону.) Я, кажется, хорошо сказал: то есть безденежно обещаю, а не обещаю лечить безденежно.

Иван

Ах, нет, сударь! я в награждение прошу никогда меня не лечить!

Ланцетин

Я соглашаюсь на твое невежество, хотя и имею благородную охоту лечить всех больных.

Иван

Эта охота, сударь, в вас мила больным так же, как зайцам заячья травля.

Ланцетин

Но точно ли ты узнал, что это девка?

Иван

Точно то мне узнать было нельзя, для того, что она скоро меня оставила; но я думаю, что это точно так.

Ланцетин

Для чего же ты не обличил ее, любезный друг?

Иван

Да я еще тогда сумневался, сударь, и боялся не быть бы мне по законам наказану, если я не девку назову девкою.

Ланцетин

Ничего, мой друг, ничего! А если б это и было так, ты бы пришел ко мне: я бы дал тебе опиум, от которого бы ты навсегда сошел с ума, – и мы бы сказали, что ты это в безумстве сделал.

Иван

Благодарен за покровительство, сударь!

Ланцетин

Я думаю, что это не без причины; есть какие-нибудь намерения. Чтобы их распортить, надобно все вывести наружу. (Садится за стол и пишет; свертывает маленькое письмецо, отдает Ивану и говорит.) Послушай… да не сказывай никому, что это через меня. Бумажка написана так, что не узнают моей руки. Поди скорее и помни, что я тебе приказывал.

Явление пятое

Ланцетин (один.)

Я не напрасно подозреваю; но что нужды, хотя бы Таратора и переменилась. Под видом, чтобы пересчитать и пересмотреть, верны ль ассигнации, отданные в приданое за Приятою, я их все выманил у Тянислова; и если я хотя, косой взгляд увижу от Тараторы, то и уйду и деньги унесу с собою.

54