Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Страница 28


К оглавлению

28

Изведа

Какого, сударь, рассуждения захотели вы там, где все норовят или жениться, или замуж итти!


Где свадьбу дают,
Там пьют и поют;
О деньгах не мыслят,
Забавы лишь числят,
Хозяин хоть вой, —
Ценой дорогой
Корми всех и пой.
Там винами льются,
Целуясь, дерутся.
Когда ж перепьются,
Ему ж насмеются
И едут домой.
А он как проснется,
В долгу остается,
И свадебный счет
Не выплатит в год!

Сумбур

Скажи, как они хотят это сделать?

Изведа

Они, сударь, хотели Постана впустить сюда.

Сумбур

О, да ведь я сам не промах. Знаешь ли, что я для того-то и не сплю всю ночь, чтоб их здесь встретить; я уже слышал их предприятие.

Изведа

Вы стережете здесь, а они хотят его впустить с улицы в окошко; потом, как они уже знают, что они соперницы, то при нем хотят кинуть жеребий, кому он достанется, и потом уйти с ним в окошко же, чтобы обвенчаться…

Сумбур

Уйти с этим негодницей? уйти!.. Изведа, но я половину только в страхе: ежели жеребий достанется в пользу Прияты, то она так робка, что, верно, на то не согласится: а ежели в пользу бабушки, то она, благодаря бога, уже в таких летах, что, верно, не добредет до церкви. Да вот беда моя: ежели он вывернется или дочке или матушке, то уже, как дважды два, мне быть в накладе… О негодная дочь! Я пойду…

Изведа

Постойте, сударь, что вы хотите делать? Ежели не сегодня, так они завтра осторожнее поступят.

Сумбур

Нет, Изведа, кому бы жеребий ни вынулся, а я свадьбы не буду играть. Пойду и всю посуду приготовлю к утрему в ломбард, чтобы им ни пить, ни есть было не из чего.

Изведа

Эту-то вашу хитрость они, сударь, и предвидели, и для того послали к ростовщику Вседралову за хрустальной и за фарфоровой посудой, которую, я думаю, уже скоро и принесут.

Сумбур

Ну, как ты не согрешишь и не скажешь, что они все из ума выжили? Кстати ли на свадьбе фарфоровая посуда? Хоть бы вспомнили, что его высокородие господин Рубакин и его высокоблагородие господин Шатомыслов двое в состоянии в шесть минут и пьяными напиться и стол опрокинуть.

Изведа

Сохрани бог, сударь! Вседралов взял с них подписку, чтоб за всякую разбитую тарелку платить по шести рублей, а за рюмку по полтора рубля; но, может быть, сударь, будут так бережны…

Сумбур

Ах, нет! мое сердце чувствует, что завтра что-нибудь да будет раскокано… Что мне делать? подай совет.

Изведа

Вам, сударь, неотменно нужно стеречь у ворот этого Постана, и как он будет подходить и лезть в окошко…

Сумбур

Да, так! я и скажу ему, чтоб он шел своей дорогой. Ай, Изведа! Но я награжу твое прямодушие новым платком. Пойду же к воротам с Грызучкою, моею дворовою собакою; и ежели этот негодный Постан попадется, то я надеюсь, что мы с ней друг другу в храбрости не уступим.

Изведа

Да вот и посуду несут.

Явление второе

Проныр и Постан (которых несут в двух корзинах). Сумбур и Изведа.

Сумбур (подсобляя нести одну корзинку).

Тише, тише, братцы, бога ради, хоть вы не разорите меня: не разбейте чего-нибудь! поставьте же ее вот тут. (Ставит сам одну, потом другую.) Ну, ладно! Теперь, как гора с плеч свалила. (Работники уходят.) Однако, Изведа, посмотрю я, нет ли тут разбитой посуды.

Изведа

На что это, сударь?

Сумбур

Нет, нет, очень надобно. Возьми пересчитай ее всю при мне, чтобы, взяв лычко, не заплатить ремешек.

Изведа

Помилуйте, сударь, а между тем Постан успеет влезть и вылезть!

Сумбур

Да, правда! Так, так ин я пойду туда, а ты, пожалуйста, осмотри хорошенько, что тут стоит, и, при случае, будь свидетельницею, что я их очень осторожно принял. (Уходит.)

Изведа

А я пойду с госпож собирать подарки за мою хитрость. (Уходит.)

Явление третье

Проныр и Постан (в корзинах).

Проныр (высовывая голову из корзины).


Какая страшна тьма!
Где я – совсем не знаю,
От страха обмираю,
Лишаюся ума.
Как в бок меня толкают,
В глазах моих мелькают
Ужасные мечты.
Народ, чертей я зрю с рогами;
Там бесы гнутся все дугами;
Там черти синие с крюками.
Постан, Постан, не тут ли ты?

Постан (выглядывая).


Проныр!

Проныр (испужавшись).


Кто тут?

Постан


Не бойся,
Скрепися.

Проныр


Постан, Постан!

Постан


Спокойся,
Я здесь.

Проныр


А я чуть жив.

Вместе

Проныр


Да, будешь здесь труслив;
Боюсь, хотя и стыдно:
Любовь помощник мой.
Скрепи, любовь, рассудок мой,
Не испужался б я драгой!

Постан


Стыдись быть так труслив;
Мне это уж обидно,
Что ты моим слугой.
Ах, вспомни хоть, Проныр драгой.
Зачем мы призваны с тобой!

Постан

Проныр, перестань трусить! или ты думаешь, что мы здесь в опасном месте? неужели ты чертей боишься?

Проныр

Каких чертей, сударь? Для меня здесь всего страшнее Сумбур. Я того и глядел, что он вздумает освидетельствовать, хороша ли посуда.

Постан

Однако встань и поди послушай, нейдет ли кто сюда, и как скоро войдет сюда Прията, то мне скажи.

Проныр

Воля ваша, сударь, я не из чего не встану, доколе вы не встанете. Мне кажется, я на всяком шагу здесь голову сломлю.

Постан (вставая).

Вставай же, я встал.

Проныр (встает).

Пречудное дело, сударь, как любовь-то хитра. Кто бы подумал, что мы можем ворваться в такое строгое место – ан, с помощию любви и Изведы, это все сделано. Ваши любовницы во время нашей прогулки выслали к нам Изведу; она нам сказала, что мы перенесены будем сюда в корзинках, и потом нас втащили, как послов. Но что же вы намерены делать?

28